Patêjan fribordzê

Patêjan fribordzê

Akutâ – Écouter


Pour se former l’oreille,
écoutez parler patois tous les dimanches matins dans l’émission Intrè No sur Radio Fribourg

Inke por Akutâ – pour Écouter Intrè No

Akutâdè lè pèrchenè invitâyè pê Deni Remanin è André Pekan
Ecoutez les personnes invitées par Denis Romanens et André Piccand

l’èmichyon in patê dè Radio Friboua
l’émission en patois de Radio Fribourg


Pour exercer la lecture,
lisez la rubrique Deché-delé tous les samedis dans le journal La Gruyère

NB Comme vous pouvez le constater par le lien ci-dessous, l’accès aux articles patois est actuellement soumis à l’abonnement au journal La Gruyère par le lecteur.

Inke por Akutâ è yêre – pour Écouter et lireDeché-delé

Vinyidè yêre la rubrika èkrite pê Remin Pittet, Bernâ Chaney, Vonvon Kolly, Bèrnâ Repond è bin di j’ôtrè
Venez lire la rubrique écrite par Romain Pittet, Bernard Chaney , Vonvon Kolly, Bernard Repond et bien d’autres

la rubrika in patê din la gajèta La Grevire
la rubrique en patois dans le journal La Gruyère

Binvinyête! Bienvenue!

Nouthron galé kurti (extraits)

Amédée Clément, Concours 1993 in Trèjouâ dou patê, Bulle 2008, p. 51-54.
Traduction Carmen Buchillier

Nouthron galé kurti ch’èthin a la kotse de la méjon.Notre joli jardin s’étend à l’angle/au coin de la maison.
Than pi dè gran, karanta dè lârdzo, on kâro dè têra ke pou a pou pri nuri on minâdzo to l’an.100 pieds de long, 40 de large, un coin de terre qui peut presque nourrir un ménage toute l’année.
Din on bè chè tràvè on by chyà, din l’ôtro on bou dzinti, di duvè pâ di j’anpè, di rejin rodzo è nê, di grejalè.Dans un bout on trouve un beau sureau, dans l’autre un bois gentil, des deux côtés, des framboises, des raisins rouges et noirs, des groseilles.
Ou pi d’on mu chè, na rèthèta po lè hyà, oun’ôtra po totè hou pyantè ke bayon bon go ou ruthi, a la chalârda è ou bouyon; le richto l’è po dou kurtiyâdzo.Au pied d’un mur sec, une plate-bande pour les fleurs, une autre pour toute ces plantes qui donnent bon goût au rôti, à la salade et au bouillon; le reste, c’est pour des légumes.

Lire le texte intégral


A propou dè no
A propos de nous

Lè patêjan fribordzê fan to po fére a tsèvanhyi le patê din le tyinton
Les patoisants fribourgeois oeuvrent à promouvoir le patois dans le canton

L’y a katro j’amikalè di patêjan din lè dichtri dou tyinton dè Friboua
Il y a quatre amicales de patoisants dans les districts du canton de Fribourg

Lè j’amikalè organijon dè rinkontrè po dèvejâ in patê. In dèpye i bayon di kour dè patê po to le mondo, è achebin po lè dzouno di « Cycles d’orientation » è po lè j’èlève dè l’èkoula primère
Les amicales organisent des rencontres pour parler en patois. De plus elles donnent des cours de patois ouverts à tous, ainsi que pour les jeunes des Cycles d’orientation et pour les élèves de l’école primaire

L’y a achebin di kour po lè j’infan (è lè grôchè dzin) organijâ pê le Mujé gruvèrin a Bulo: on ateyé gratiche « i dèkràvo le patê in dzuyin »
Il y a aussi des cours pour les enfants (et les adultes) organisés par le Musée gruérien à Bulle: un atelier gratuit « je découvre le patois en jouant »

Lè pithè dè tèâtro dzuyête ti lè j’an pê lè tropè patêjannè redzoyon ti lè j’amateu dou patê, lè « vretâbyo » patêjan è lè j’ôtrè
Les pièces de théâtre jouées chaque année par les troupes patoisantes réjouissent tous les amateurs de patois, les « vrais » patoisants comme les autres

No chin todègran chotinyi pê la
Nous sommes régulièrement soutenus par la